Algunos árboles del Bosque Seco - Trees of the Dry Forest
|
|

Palo de carne - Roupala montana
Árbol que florece y fructifica de enero a julio. Su corteza exterior es marrón o grisácea, pero internamente es roja; contiene saponinas y taninos. Sus ramitas y hojas poseen un fuerte olor a carne al romperlas. Sus hojas tienen forma de corazón, con una larga punta. Las flores son visitadas por abejas y otros insectos, y las semillas son dispersadas por el viento. Su madera se usa en construcciones navales, adornos y postes para cercas y leña.
A medium-sized tree, often with a straight and cylindrical trunk. Larger individuals have small buttresses at the base. The bark is light brown, but its inner bark (visible when the trunk is slashed) is dark red. The simple leaves are heart-shaped, with a long pointed tip; when crushed, they emit an odor reminiscent of meat.
Árbol que florece y fructifica de enero a julio. Su corteza exterior es marrón o grisácea, pero internamente es roja; contiene saponinas y taninos. Sus ramitas y hojas poseen un fuerte olor a carne al romperlas. Sus hojas tienen forma de corazón, con una larga punta. Las flores son visitadas por abejas y otros insectos, y las semillas son dispersadas por el viento. Su madera se usa en construcciones navales, adornos y postes para cercas y leña.
A medium-sized tree, often with a straight and cylindrical trunk. Larger individuals have small buttresses at the base. The bark is light brown, but its inner bark (visible when the trunk is slashed) is dark red. The simple leaves are heart-shaped, with a long pointed tip; when crushed, they emit an odor reminiscent of meat.

Chumico - Curatella americana
Deja caer parcialmente sus hojas durante la estación seca, pero las repone a inicios de la lluviosa. Florece y fructifica de marzo a julio. Las flores son visitadas por abejas y aves, incluyendo pericos y loros. En el pasado, sus hojas ásperas se utilizaban para pulir madera, fregar pailas de cocinar y en medicina popular. Con su madera duradera, que no atacan las termitas, se hacen elementos de la silla usada para caballos.
Its white flowers have a “disagreeable smell”. Seeds are long-lived and remain buried until the proper conditions for germination occur; they are dispersed by birds, including parrots and parakeets. It produces good, durable wood that is not attacked by termites. It is used for charcoal, fuel wood, posts, small cabinetwork and in horse mounts. Its dry, coarse leaves as used as substitutes for sand paper, for cleaning kitchen utensils or polishing metals.
Deja caer parcialmente sus hojas durante la estación seca, pero las repone a inicios de la lluviosa. Florece y fructifica de marzo a julio. Las flores son visitadas por abejas y aves, incluyendo pericos y loros. En el pasado, sus hojas ásperas se utilizaban para pulir madera, fregar pailas de cocinar y en medicina popular. Con su madera duradera, que no atacan las termitas, se hacen elementos de la silla usada para caballos.
Its white flowers have a “disagreeable smell”. Seeds are long-lived and remain buried until the proper conditions for germination occur; they are dispersed by birds, including parrots and parakeets. It produces good, durable wood that is not attacked by termites. It is used for charcoal, fuel wood, posts, small cabinetwork and in horse mounts. Its dry, coarse leaves as used as substitutes for sand paper, for cleaning kitchen utensils or polishing metals.

Cachito - Acasia collinsii
Árbol pequeño entre 1 a 5 metros de alto. Su tronco y ramas poseen espinas huecas habitadas por hormigas muy agresivas, que defienden la planta contra el ataque de animales herbívoros. Sus flores amarillas dan frutos verdes entre febrero a junio, tornándose rojos o negros al madurar. Sus semillas están envueltas en una pulpa harinosa blanca o amarilla, que es comestible. Con sus espinas se fabrica una medicina para tratar la artritis.
This plant with vibrant yellow flowers is pollinated by pollen-collecting bees and has its seeds (produced from February to June) dispersed by birds. It shares a mutualistic relationship with several Pseudomyrmex ant species; the ants defend the tree against herbivorous animals, while the tree takes care of dietary and shelter needs of the ants. Its spines serve to produce a medicine used to treat arthritis.
Árbol pequeño entre 1 a 5 metros de alto. Su tronco y ramas poseen espinas huecas habitadas por hormigas muy agresivas, que defienden la planta contra el ataque de animales herbívoros. Sus flores amarillas dan frutos verdes entre febrero a junio, tornándose rojos o negros al madurar. Sus semillas están envueltas en una pulpa harinosa blanca o amarilla, que es comestible. Con sus espinas se fabrica una medicina para tratar la artritis.
This plant with vibrant yellow flowers is pollinated by pollen-collecting bees and has its seeds (produced from February to June) dispersed by birds. It shares a mutualistic relationship with several Pseudomyrmex ant species; the ants defend the tree against herbivorous animals, while the tree takes care of dietary and shelter needs of the ants. Its spines serve to produce a medicine used to treat arthritis.

Zorro - Astronium graveolens
A este árbol de 10 a 30 metros de alto también se le conoce como cucaracho, tigrillo o ron-ron; prefiere lugares abiertos y soleados en terrenos planos. Deja caer muchas hojas en la estación seca, que se tornan rojizas en la copa del árbol; incluso en la estación lluviosa se pueden ver hojas con esta tonalidad. Las hojas jóvenes huelen a resina al estrujarlas. Florece y fructifica de febrero a junio: sus flores pequeñas son verdosas, y sus frutos se tornan negros al madurar. Su madera se usa para carpintería, mangos de herramientas y pulpa para papel.
A tall tree with a straight trunk, slightly swollen at its base. The bark is dark gray, but peels off in pieces revealing large, light-colored circles of inner bark. Young crushed leaves have a turpentine-like smell. Some individuals drop all their leaves toward the end of dry season, and most drop some leaves. Prior to falling, leaves are bright red, and even in the middle of the wet season, there are typically a few red leaves in the crown. Small, greenish-yellow flowers are produced in February and March. The fruit is a berry, with 5 wings on top that are the remnants of the flower. Its high quality wood Is widely used for tools, furniture and general carpentry.
A este árbol de 10 a 30 metros de alto también se le conoce como cucaracho, tigrillo o ron-ron; prefiere lugares abiertos y soleados en terrenos planos. Deja caer muchas hojas en la estación seca, que se tornan rojizas en la copa del árbol; incluso en la estación lluviosa se pueden ver hojas con esta tonalidad. Las hojas jóvenes huelen a resina al estrujarlas. Florece y fructifica de febrero a junio: sus flores pequeñas son verdosas, y sus frutos se tornan negros al madurar. Su madera se usa para carpintería, mangos de herramientas y pulpa para papel.
A tall tree with a straight trunk, slightly swollen at its base. The bark is dark gray, but peels off in pieces revealing large, light-colored circles of inner bark. Young crushed leaves have a turpentine-like smell. Some individuals drop all their leaves toward the end of dry season, and most drop some leaves. Prior to falling, leaves are bright red, and even in the middle of the wet season, there are typically a few red leaves in the crown. Small, greenish-yellow flowers are produced in February and March. The fruit is a berry, with 5 wings on top that are the remnants of the flower. Its high quality wood Is widely used for tools, furniture and general carpentry.

Coralito - Cojoba rufescens
También conocido como harino, este árbol común en Panamá posee un tronco ramificado a baja altura. Florece y fructifica durante todo el año, principalmente de enero a octubre. Las flores blancas son visitadas por abejas, mariposas y otros insectos; sus frutos maduros son rojos. Las semillas negras y brillantes están cubiertas de un arilo o envoltura blanca que es comestible. Su madera se usa para hacer cajas, entarimados y postes de cercas.
Esta especie tiene un gran potencial como planta melífera en fincas dedicadas a la cría de abejas. A small or medium-sized tree mostly found in dry areas, occasionally smaller than 10 meters. Its trunk often leans and branches near the ground. Flowers are small whitish balls of stamen while fruits are scarlet, twisted pods. Its shiny black seeds covered with a white pulp that is edible. Its wood is used in boxes and posts. It is an excellent tree to use in honey farming.
También conocido como harino, este árbol común en Panamá posee un tronco ramificado a baja altura. Florece y fructifica durante todo el año, principalmente de enero a octubre. Las flores blancas son visitadas por abejas, mariposas y otros insectos; sus frutos maduros son rojos. Las semillas negras y brillantes están cubiertas de un arilo o envoltura blanca que es comestible. Su madera se usa para hacer cajas, entarimados y postes de cercas.
Esta especie tiene un gran potencial como planta melífera en fincas dedicadas a la cría de abejas. A small or medium-sized tree mostly found in dry areas, occasionally smaller than 10 meters. Its trunk often leans and branches near the ground. Flowers are small whitish balls of stamen while fruits are scarlet, twisted pods. Its shiny black seeds covered with a white pulp that is edible. Its wood is used in boxes and posts. It is an excellent tree to use in honey farming.

Tuliviejo - Jacquinia macrocarpa
Árbol entre 2 a 8 metros de alto, también conocido como barbasco. El tuliviejo pertenece a la familia Theophrastaceae, en homenaje al padre de la botánica: Teofrasto. Su tronco tiene la corteza exterior gris o negra. Sus peculiares hojas terminan en una espina. Florece y fructifica entre noviembre y abril. Sus flores son rojas o anaranjadas; sus frutos globosos se tornan amarillos o anaranjados al madurar. En el pasado, a los individuos pequeños y más coposos se les quitaban las hojas para ser usados como arbolitos de navidad. Las raíces y los frutos macerados se emplean para envenenar peces.
The bark of this tree is gray or black. It flowers and bears fruit from November to April. Its flowers are red or orange, while its fruits are yellow or orange when ripe. In the past, small species were used as Christmas trees. Its roots and macerated fruits are used to poison fish.
Árbol entre 2 a 8 metros de alto, también conocido como barbasco. El tuliviejo pertenece a la familia Theophrastaceae, en homenaje al padre de la botánica: Teofrasto. Su tronco tiene la corteza exterior gris o negra. Sus peculiares hojas terminan en una espina. Florece y fructifica entre noviembre y abril. Sus flores son rojas o anaranjadas; sus frutos globosos se tornan amarillos o anaranjados al madurar. En el pasado, a los individuos pequeños y más coposos se les quitaban las hojas para ser usados como arbolitos de navidad. Las raíces y los frutos macerados se emplean para envenenar peces.
The bark of this tree is gray or black. It flowers and bears fruit from November to April. Its flowers are red or orange, while its fruits are yellow or orange when ripe. In the past, small species were used as Christmas trees. Its roots and macerated fruits are used to poison fish.

Jobo - Spondians mombin
Árbol con corteza exterior gris, con crestas corchosas duras. Deja caer sus hojas durante la estación seca. Las plantas juveniles poseen hojas de mayor tamaño que las adultas. Sus flores pequeñas blancas son visitadas por insectos, mientras que los frutos amarillos y comestibles son dispersados por los animales; con ellos se hacen refrescos y helados. La madera del jobo es de poca calidad, aunque es se usa mucho para postes de cercas vivas porque rebrota fácilmente. Sus hojas y raíces se usan para tratar fiebres, resfriados y cicatrizar heridas. La corteza se usa en algunas áreas rurales de Azuero para tallar figuras religiosas y otros adornos.
This is one of the most abundant trees in farmlands and towns throughout Panama. The trunk and bark is gray, and sometimes has distinctive, blunt, gray spines (often more like warts than spines). Crushed leaves have a faint turpentine-like smell. It loses its leaves around February or March, but grows them back before the rains begin. The small, while flowers appear in dense bunches just after the new leaves. The edible yellow fruits are produced from July to October. Jobo is commonly used for living fences in farms, since cut branches readily root. The bark is used for carving ornaments in some of Panamá´s rural regions, and leaves and roots are occasionally used as medicine.
Árbol con corteza exterior gris, con crestas corchosas duras. Deja caer sus hojas durante la estación seca. Las plantas juveniles poseen hojas de mayor tamaño que las adultas. Sus flores pequeñas blancas son visitadas por insectos, mientras que los frutos amarillos y comestibles son dispersados por los animales; con ellos se hacen refrescos y helados. La madera del jobo es de poca calidad, aunque es se usa mucho para postes de cercas vivas porque rebrota fácilmente. Sus hojas y raíces se usan para tratar fiebres, resfriados y cicatrizar heridas. La corteza se usa en algunas áreas rurales de Azuero para tallar figuras religiosas y otros adornos.
This is one of the most abundant trees in farmlands and towns throughout Panama. The trunk and bark is gray, and sometimes has distinctive, blunt, gray spines (often more like warts than spines). Crushed leaves have a faint turpentine-like smell. It loses its leaves around February or March, but grows them back before the rains begin. The small, while flowers appear in dense bunches just after the new leaves. The edible yellow fruits are produced from July to October. Jobo is commonly used for living fences in farms, since cut branches readily root. The bark is used for carving ornaments in some of Panamá´s rural regions, and leaves and roots are occasionally used as medicine.

Uvero - Coccoloba lasseri
Este árbol de 5 a 20 metros de alto es común y fácil de observar en sabanas y áreas secas cercanas a la costa del Pacífico en Panamá. En endémico de nuestro país: solo se puede observar aquí. Mira su interesante tronco, con la corteza exterior negra y fisurada. Florece y fructifica de febrero a junio. Las flores son blancas en espigas, mientras que los frutos en forma de globo se ponen rojos o negros al madurar. Son comestibles y con ellos se preparan bebidas y mermeladas. Las semillas son dispersadas por aves que se alimentan de los frutos maduros. La madera es empleada para leña y postes de cercas.
This tree is easily observed in savannas and dry areas near the Pacific coast. Although common in Panamá, it can only be found in this country. Its trunk has a blackish and cracked appearance. It flowers and fruits from February to June. The flowers are white, while globe-shaped fruits turn red or black when ripe. These are edible, and drinks and jams are made with them. The seeds are dispersed by birds that feed on ripe fruits. The wood is used for firewood and fence posts.
Este árbol de 5 a 20 metros de alto es común y fácil de observar en sabanas y áreas secas cercanas a la costa del Pacífico en Panamá. En endémico de nuestro país: solo se puede observar aquí. Mira su interesante tronco, con la corteza exterior negra y fisurada. Florece y fructifica de febrero a junio. Las flores son blancas en espigas, mientras que los frutos en forma de globo se ponen rojos o negros al madurar. Son comestibles y con ellos se preparan bebidas y mermeladas. Las semillas son dispersadas por aves que se alimentan de los frutos maduros. La madera es empleada para leña y postes de cercas.
This tree is easily observed in savannas and dry areas near the Pacific coast. Although common in Panamá, it can only be found in this country. Its trunk has a blackish and cracked appearance. It flowers and fruits from February to June. The flowers are white, while globe-shaped fruits turn red or black when ripe. These are edible, and drinks and jams are made with them. The seeds are dispersed by birds that feed on ripe fruits. The wood is used for firewood and fence posts.
Mata colombiano - Xylosma sp.
Arbolito de casi 7 metros común en zonas cercanas a la costa. Su tronco, ramas y ramitas están armados de espinas, que pueden ser simples o ramificadas. Se cuenta en la comarca indígena Emberá-Wounaan que un colombiano se puyó una vez con las espinas del tronco y murió; de allí su nombre común. Su fruto es una baya y da pocas semillas
This tree is common near shore areas. Its trunk, branches and twigs are armed with thorns. The Embera-Wounaan indians tell the story that a Colombian pinched himself with these thorns and died; hence its common name. Its fruit is a berry and gives few seeds.
Arbolito de casi 7 metros común en zonas cercanas a la costa. Su tronco, ramas y ramitas están armados de espinas, que pueden ser simples o ramificadas. Se cuenta en la comarca indígena Emberá-Wounaan que un colombiano se puyó una vez con las espinas del tronco y murió; de allí su nombre común. Su fruto es una baya y da pocas semillas
This tree is common near shore areas. Its trunk, branches and twigs are armed with thorns. The Embera-Wounaan indians tell the story that a Colombian pinched himself with these thorns and died; hence its common name. Its fruit is a berry and gives few seeds.

Barrigón - Pseudobombax
septenatum
Su impresionante tronco que asemeja un barril almacena agua durante la estación seca. Florece y fructifica de enero a mayo. Sus flores son visitadas por murciélagos, abejas, mariposas y otros insectos. También las comen monos, ñeques y venados de cola blanca. Las semillas son dispersadas por el viento, gracias a una capa de pelos algodonosos; sus frutos también tienen estos pelos, y se usan para rellenar almohadas y colchones. Se dice que quien bebe el agua de su tronco se casa con una persona del sitio donde la bebió y se queda en ese sitio a vivir por siempre. Su madera se usa en postes de cerca viva.
A large tree with a tall straight trunk “swollen” at the base that stores water during the dry season. Flowers are very distinctive, as they look like a cheerleader's pom-pom. They open at night, are pollinated by bats, and fall to the ground the next morning. Various mammals eat them. A local folk tale says that if you drink water from its trunk you will marry a person that lives close to the tree, and you will also live in its vicinity. The cotton-like seed filaments of its fruit are used to stuff pillows and mattresses.
Su impresionante tronco que asemeja un barril almacena agua durante la estación seca. Florece y fructifica de enero a mayo. Sus flores son visitadas por murciélagos, abejas, mariposas y otros insectos. También las comen monos, ñeques y venados de cola blanca. Las semillas son dispersadas por el viento, gracias a una capa de pelos algodonosos; sus frutos también tienen estos pelos, y se usan para rellenar almohadas y colchones. Se dice que quien bebe el agua de su tronco se casa con una persona del sitio donde la bebió y se queda en ese sitio a vivir por siempre. Su madera se usa en postes de cerca viva.
A large tree with a tall straight trunk “swollen” at the base that stores water during the dry season. Flowers are very distinctive, as they look like a cheerleader's pom-pom. They open at night, are pollinated by bats, and fall to the ground the next morning. Various mammals eat them. A local folk tale says that if you drink water from its trunk you will marry a person that lives close to the tree, and you will also live in its vicinity. The cotton-like seed filaments of its fruit are used to stuff pillows and mattresses.

Indio Desnudo - Bursera
simaruba
Su llamativo tronco tiene láminas delgadas, casi transparentes, que revelan una corteza interior verde y brillante. Su resina se utiliza como substituto de la goma arábiga. En algunos lugares del interior del país se usa para cicatrizar heridas, en la extracción de tórsalos (larvas de moscas) o para quemarla como incienso y repelente contra insectos. Florece y fructifica de marzo a octubre. La madera es empleada para postes de cercas vivas.
Its Spanish name literally means “naked indian”. Its outer bark is a very thin red "sheet" which peels off readily, leaving behind a dark and shiny green inner bark. Its leaves smell like turpentine when crushed. The trunk produces a resin when cut with the same strong fragrance. This is one of the truly deciduous species in the area, always dropping all its leaves in December or January, and regrowing them when the rain returns. Small birds love its fruit!
Su llamativo tronco tiene láminas delgadas, casi transparentes, que revelan una corteza interior verde y brillante. Su resina se utiliza como substituto de la goma arábiga. En algunos lugares del interior del país se usa para cicatrizar heridas, en la extracción de tórsalos (larvas de moscas) o para quemarla como incienso y repelente contra insectos. Florece y fructifica de marzo a octubre. La madera es empleada para postes de cercas vivas.
Its Spanish name literally means “naked indian”. Its outer bark is a very thin red "sheet" which peels off readily, leaving behind a dark and shiny green inner bark. Its leaves smell like turpentine when crushed. The trunk produces a resin when cut with the same strong fragrance. This is one of the truly deciduous species in the area, always dropping all its leaves in December or January, and regrowing them when the rain returns. Small birds love its fruit!

Guácimo tortugo - Luehea speciosa
Crece a elevaciones bajas y medianas en climas secos o húmedos. Deja caer sus hojas parcialmente durante la estación seca, pero las repone a inicios de la lluviosa. La parte inferior de las hojas posee “pelitos” blancos finos. Su floración inicia en noviembre y es especialmente vistosa en diciembre: sus flores blancas tienen buen tamaño, y son visitadas por abejas y otros insectos. Sus frutos son cápsulas leñosas que se tornan negros al madurar. Sus semillas aladas son dispersadas por el viento. Su madera se usa para hacer cajones, tableros, aglomerados, leña y pulpa para papel. La fibra de su fuerte corteza se usa como cuerda.
A small tree, usually no more than 10 meters tall. Its leaves are alternate, regularly spaced on branches, and have three principle veins emerging from the leaf base. The underside of each leaf is conspicuously white, due to fine white hairs. Produces large, white, hibiscus-like flowers in December; the tree usually completes its flowering period by early January, with few flowers on a tree. Its wood is used in carpentry and to make paper pulp.
Crece a elevaciones bajas y medianas en climas secos o húmedos. Deja caer sus hojas parcialmente durante la estación seca, pero las repone a inicios de la lluviosa. La parte inferior de las hojas posee “pelitos” blancos finos. Su floración inicia en noviembre y es especialmente vistosa en diciembre: sus flores blancas tienen buen tamaño, y son visitadas por abejas y otros insectos. Sus frutos son cápsulas leñosas que se tornan negros al madurar. Sus semillas aladas son dispersadas por el viento. Su madera se usa para hacer cajones, tableros, aglomerados, leña y pulpa para papel. La fibra de su fuerte corteza se usa como cuerda.
A small tree, usually no more than 10 meters tall. Its leaves are alternate, regularly spaced on branches, and have three principle veins emerging from the leaf base. The underside of each leaf is conspicuously white, due to fine white hairs. Produces large, white, hibiscus-like flowers in December; the tree usually completes its flowering period by early January, with few flowers on a tree. Its wood is used in carpentry and to make paper pulp.

Guarumo - Cecropia peltata
Común en las áreas secas del Pacífico panameño. Florece y fructifica durante todo el año, principalmente de junio a octubre. Las semillas son dispersadas por animales, principalmente murciélagos que se alimentan de los frutos maduros. El guarumo presenta una asociación con hormigas del género Azteca, que viven en los huecos de las ramas y del tronco y obtienen alimento del árbol. A cambio de obtener casa y sustento las hormigas defienden al árbol contra el ataque de herbívoros. El desprendimiento de cualquier parte de la planta produce un exudado negro. Su tronco seco flota y se usa en balsas, flotadores para redes de pescar y salvavidas. Las hojas nuevas se usan en té para curar resfriados, bronquitis, asmas y diabetes.
This tree is common in dry areas of the Panamanian Pacific. The detachment of any part of the plant produces a black exudate. It flowers and fruits throughout the year, but mainly from June to October. The seeds are dispersed by animals, especially bats that feed on ripe fruits. The guarumo´s branches and trunk house Azteca ants that feed on the tree; in return, the ants defend it against attack by herbivores. Its dry wood floats. New leaves are used in tea to treat colds, bronchitis, asthma and diabetes.
Común en las áreas secas del Pacífico panameño. Florece y fructifica durante todo el año, principalmente de junio a octubre. Las semillas son dispersadas por animales, principalmente murciélagos que se alimentan de los frutos maduros. El guarumo presenta una asociación con hormigas del género Azteca, que viven en los huecos de las ramas y del tronco y obtienen alimento del árbol. A cambio de obtener casa y sustento las hormigas defienden al árbol contra el ataque de herbívoros. El desprendimiento de cualquier parte de la planta produce un exudado negro. Su tronco seco flota y se usa en balsas, flotadores para redes de pescar y salvavidas. Las hojas nuevas se usan en té para curar resfriados, bronquitis, asmas y diabetes.
This tree is common in dry areas of the Panamanian Pacific. The detachment of any part of the plant produces a black exudate. It flowers and fruits throughout the year, but mainly from June to October. The seeds are dispersed by animals, especially bats that feed on ripe fruits. The guarumo´s branches and trunk house Azteca ants that feed on the tree; in return, the ants defend it against attack by herbivores. Its dry wood floats. New leaves are used in tea to treat colds, bronchitis, asthma and diabetes.

Roble - Tabebuia Rosea
Su nombre científico proviene de un nombre aborigen que significa “madera de hormigas”, quizá por la presencia de éstas en sus ramitas huecas. Su tronco recto alcanza a medir 30 metros de alto. Sus hojas asemejan los dedos de una mano y se caen durante la estación seca. Antes de renovarlas, se llena de flores blancas y rosadas; es muy común como árbol ornamental. Su corte za se usa como medicina antiviral, anti hongos y para combatir el cáncer.
Its scientific name comes from an aboriginal word that translates into “ant wood", perhaps by the presence of these in their hollow twigs. Its straight trunk can reach a height of 30 meters. Its leaves resemble the fingers of a hand, and fall during the dry season. Before it grows them again, the tree fills with white and pink flowers; thus it is very common as ornamental species. Its bark is used as an antiviral, anti-fungal and anti-cancer medicine.
Su nombre científico proviene de un nombre aborigen que significa “madera de hormigas”, quizá por la presencia de éstas en sus ramitas huecas. Su tronco recto alcanza a medir 30 metros de alto. Sus hojas asemejan los dedos de una mano y se caen durante la estación seca. Antes de renovarlas, se llena de flores blancas y rosadas; es muy común como árbol ornamental. Su corte za se usa como medicina antiviral, anti hongos y para combatir el cáncer.
Its scientific name comes from an aboriginal word that translates into “ant wood", perhaps by the presence of these in their hollow twigs. Its straight trunk can reach a height of 30 meters. Its leaves resemble the fingers of a hand, and fall during the dry season. Before it grows them again, the tree fills with white and pink flowers; thus it is very common as ornamental species. Its bark is used as an antiviral, anti-fungal and anti-cancer medicine.

Jagua - Genipa americana
Deja caer sus hojas durante la estación seca, pero las repone a inicios de las lluvias. Florece y fructifica de mayo a octubre, pero los frutos persisten en el árbol todo el año. Su madera se usa para hacer carrocerías, mangos de herramientas y en carpintería. El colorante azul negruzco que producen sus frutos verdes sirve para pintarse el cuerpo. La pulpa del fruto maduro es comestible, con un sabor dulce y algo rancio; se usa para preparar bebidas fermentadas.
This tree flowers from from May to July. Fruits are large, round berries, and take an entire year to mature; they are edible and frequently collected, although you dont find them in markets. When green, they are used by native Americans to make a dark dye. Its seeds are covered with a small grainy pulp that attracts animals. Its wood is heavy, easy to work, and used locally by rural people; however, it does not have commercial value.
Deja caer sus hojas durante la estación seca, pero las repone a inicios de las lluvias. Florece y fructifica de mayo a octubre, pero los frutos persisten en el árbol todo el año. Su madera se usa para hacer carrocerías, mangos de herramientas y en carpintería. El colorante azul negruzco que producen sus frutos verdes sirve para pintarse el cuerpo. La pulpa del fruto maduro es comestible, con un sabor dulce y algo rancio; se usa para preparar bebidas fermentadas.
This tree flowers from from May to July. Fruits are large, round berries, and take an entire year to mature; they are edible and frequently collected, although you dont find them in markets. When green, they are used by native Americans to make a dark dye. Its seeds are covered with a small grainy pulp that attracts animals. Its wood is heavy, easy to work, and used locally by rural people; however, it does not have commercial value.
Más de nuestros árboles

El Centro de Ciencias Forestales del Trópico (CTFS, por sus siglas en inglés) fue establecido en 1990 por Smithsonian Tropical Research Institute, junto con docentes de las universidades de Princeton y Harvard, para mejorar nuestro entendimiento de los bosques tropicales. En el 2003, CTFS condujo un inventario de especies forestales cuando se estableció el Bosque Seco de Coronado. Adjuntamos el resumen de la información, además de un mapa sencillo del sendero usando una unidad de GPS y Google Maps.
More about our trees
The Center for Tropical Forest Science, Forest Global Earth Observatory (CTFS-ForestGEO) is a global network of forest research plots and scientists dedicated to the study of tropical and temperate forest function and diversity. The multi-institutional network comprises over 60 forest research plots with a strong focus on tropical regions. CTFS-ForestGEO monitors the growth and survival of approximately 6 million trees and 10,000 species. When Coronado Dry Forest was established, CTFS conducted a species inventory in 2003. What follows is the summary data for the plot, and a simple map of the trail using a GPS unit and Google Maps.
More about our trees
The Center for Tropical Forest Science, Forest Global Earth Observatory (CTFS-ForestGEO) is a global network of forest research plots and scientists dedicated to the study of tropical and temperate forest function and diversity. The multi-institutional network comprises over 60 forest research plots with a strong focus on tropical regions. CTFS-ForestGEO monitors the growth and survival of approximately 6 million trees and 10,000 species. When Coronado Dry Forest was established, CTFS conducted a species inventory in 2003. What follows is the summary data for the plot, and a simple map of the trail using a GPS unit and Google Maps.